forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Mereka bersikeras
|
|
|
|
"Orang-orang itu bersikeras".
|
|
|
|
# Dengan suara nyaring
|
|
|
|
"dengan berteriak".
|
|
|
|
# untuk Dia disalibkan
|
|
|
|
Kalimat ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Pilatus memerintahkan prajuritnya untuk menyalibkan Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Teriakan-teriakan mereka meyakinkan Pilatus
|
|
|
|
"Kerumuman itu terus berteriak sampai mereka dapat meyakinkan Pilatus".
|
|
|
|
# untuk memenuhi tuntutan mereka
|
|
|
|
"untuk melakukan apa yang diminta oleh kerumunan itu"
|
|
|
|
# Ia membebaskan orang yang mereka minta
|
|
|
|
Pilatus melepaskan Barabas dari dalam penjara. AT: "Pilatus membebaskan Barabas, yang diminta oleh kerumunan itu untuk dibebaskan"
|
|
|
|
# Yang telah dipenjarakan... membunuh
|
|
|
|
Latar belakang informasi tentang di mana Barabas pada waktu itu. Kalimat ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang Romawi telah penjarakan.. membunuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# ia mengirim kepada Yesus keinginan mereka
|
|
|
|
"Mengirim" di sini adalah kata lain yang menggambarkan merujuk pada kata "membawa" atau "mengambil". "Pilatus memerintahkan prajurit-prajuritnya untuk membawa Yesus kepada mereka dan melakukan apapun yang mereka mau kepadanya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|