forked from WA-Catalog/id_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
memelihara hukum-hukumKu dan melakukannya
Kata "memelihara" dan "melakukan" bermakna sama. Mereka menekankan bahwa orang-orang harus menaati perintah Allah. AT: "Patuhi hukum-hukumKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
jangan mencemarkan nama-Ku yang kudus
Di sini kata "nama" menjelaskan TUHAN sendiri dan nama baikNya dan "mencemarkan" berarti untuk menghapus kehormatan yang menjadi milik Allah sebagai Pencipta dan Tuhan atas Alam Semesta. AT: "Jangan kamu tidak menghormati Aku, karena Aku kudus" atau "Jangan kamu tidak menghormati nama baik kudusKu". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Akulah TUHAN
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang Israel harus mengakui Aku sebagai yang kudus". (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
* rc://id/tw/dict/bible/kt/command
- rc://id/tw/dict/bible/other/profane
- rc://id/tw/dict/bible/kt/holy
- rc://id/tw/dict/bible/kt/name
- rc://id/tw/dict/bible/other/acknowledge
- rc://id/tw/dict/bible/other/peoplegroup
- rc://id/tw/dict/bible/kt/israel
- rc://id/tw/dict/bible/kt/holy
- rc://id/tw/dict/bible/names/egypt
- rc://id/tw/dict/bible/kt/god