forked from WA-Catalog/id_tn
2.0 KiB
2.0 KiB
diolah
Ini dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. AT: "Kamu akan membuatnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
di atas wajan
Ini adalah piring yang tipis terbuat dari tanah liat atau logam. Piring itu diletakkan didekat api, dan adonan akan masak diatas piring itu. Lihat bagaimana anda menerjemahkan "wajan besi datar" pada Imamat 2:5. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-unknown)
dicampur dengan minyak
"Ketika tepung itu dibasahi seluruhnya dengan minyak"
kamu harus membawanya masuk
Di sini "kamu" mengacu pada seseorang yang mempersembahkan korban. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)
sebagai kurban sajian yang harum bagi TUHAN
TUHAN disenangkan dengan penyembah yang tulus hati yang telah mempersembahkan korban itu dikatakan seolah-olah Allah disenangkan dengan bau persembahan itu. Lihat bagaimana anda dapat menerjemahkan itu pada Imamat 1:9. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Peraturan ini akan berlaku
Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Seperti TUHAN yang telah memerintahkan mu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)