forked from WA-Catalog/id_tn
817 B
817 B
masa depan orang fasik akan dilenyapkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan memutuskan garis keturunan keluarganya" atau "ia tidak akan memiliki keturunan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
masa depan
Ini mengacu pada keturunan. AT: "keturunannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
orang fasik
Ini tidak mengacu pada orang tertentu. Yang dimaksud adalah orang fasik secara umum. AT: "orang-orang fasik" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun)
lenyapnya orang fasik
Pelenyapan orang fasik dikatakan seolah-olah mereka adalah cabang pohon yang dipotong dan dibuang. Lihat bagaimana terjemahan ini dalam Mazmur 37:9. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)