forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.5 KiB
Markdown
29 lines
1.5 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait
|
|
|
|
Lukas mengatakan tentang apa yang terjadi pada orang-orang percaya yang melarikan diri setelah perajaman Stefanus.
|
|
|
|
# kemudian
|
|
|
|
Ini memperkenalkan bagian baru dari cerita. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Orang-orang yang tercerai berai karena penganiayaan yang terjadi, menyebar
|
|
|
|
Ini dapat diulangi dalam bentuk aktif. AT. "penyiksaan yang dimulai dengan kematian Stefenus menyebarkan orang percaya, dan mereka berpencar" atau "penderitaan yang dimulai setelah pemimpin-pemimpin Yahudi membunuh Stefanus menyebabkan banyak orang percaya untuk pergi ke Yerusalem, dan mereka berpencar" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Kecuali kepada orang-orang Yahudi
|
|
|
|
Orang-orang percaya memikirkan pesan Allah untuk orang Yahudi, dan bukan untuk orang bukan Yahudi.
|
|
|
|
# Berbicara kepada orang-orang Helenis
|
|
|
|
Orang-orang yang berbicara Yunani ini adalah orang-orang bukan orang Yahudi, bukan orang-orang Yahudi. AT> "juga berbicara kepada orang bukan Yahudi yang berbicara Yunani" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Tangan Tuhan Menyertai mereka
|
|
|
|
Tangan Allah menandakan pertolonganNya yang penuh kuasa. AT. "Allah mahakuasa memampukan orang-orang percaya tersebut untuk mengajar secara efektif" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Berbalik kepada Tuhan
|
|
|
|
"berbalik" disini adalah metonym untuk "menyesali dosa mereka dan menjadi taat." AT. "dan mereka menyesali dosa mereka dan menjadi taat pada Tuhan." (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|