2.1 KiB
kamu tidak tahu
Paulus menekankan bahwa mereka seharusnya sudah mengetahui kebenarannya. Terjemahan Lain: "Kamu sudah tahu itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
mewarisi
Menerima apa yang Allah sudah janjikan kepada orang percaya terbilang seperti jika mewarisi harta atau kekayaan dari anggota keluarga. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
mewarisi kerajaan Allah
Allah tidak akan mengadili mereka seperti orang benar, dan mereka tidak akan masuk ke kehidupan kekal.
banci, para homoseksual
kemungkinan arti 1)ini adalah sebuah penggambaran untuk semua kegiatan homoseksual atau 2) Paulus menamai dua aktivitas yang berbeda. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-merism)
banci
Kemungkinan arti 1) laki-laki yang memperbolehkan laki-laki lain untuk tidur dengannya atau 2) laki-laki yang memperbolehkan laki-laki lain untuk membayar mereka untuk tidur dengan mereka atau 3) laki-laki yang memperbolehkan laki-laki lain untuk tidur dengannya sebagai bagian dari kegiatan keagamaan.
para homoseksual
laki-laki yang tidur dengan laki-laki lain
pencuri
"orang yang mencuri dari orang lain"
orang-orang yang serakah
orang yang berniat memakai kejahatan untuk mendapatkan harta orang lain
penipu-penipu
"orang yang curang" atau "orang yang mencuri dari orang lain yang percaya padanya"
kamu sudah dibersihkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah telah membersihkanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
sudah dikuduskan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah telah memisahkan kamu untuk Dia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
sudah dibenarkan dalam nama Tuhan Yesus Kristus dan dalam Roh Allah kita
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "Allah telah membenarkanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
dalam nama Tuhan Yesus Kristus
"Nama" di sini adalah sebuah metonimia untuk kekuatan dan kuasa dari Yesus Kristus. Terjemahan Lain: "dengan kekuatan dan kuasa dari Tuhan kita Yesus Kristus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)