forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
902 B
Markdown
11 lines
902 B
Markdown
# Pertimbangkanlah langkah kakimu
|
|
|
|
Kata "kaki" di sini mewakili orang yang sedang berjalan. Penulis berbicara tentang perbuatan seseorang seakan orang itu sedang berjalan dan seakan sedang memikirkan mengenai rencana-rencananya seakan ia sedang membangun jalan yang ia lalui itu. Terjemahan alternatif: "Membuat susunan jalan untuk dilalui" atau "Mempersiapkan dengan baik apa yang akan kamu lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# langkah kakimu
|
|
|
|
"jalan yang mulus" atau "jalan yang baik"
|
|
|
|
# sehingga segala jalanmu tegap
|
|
|
|
Penulis berbicara mengenai pekerjaan seseorang seakan orang itu sedang berjalan di atas sebuah jalan dan seluruh pekerjaannya berhasil, seakan jalan yang dilaluinya adalah jalan yang aman. Terjemahan alternatif: "segala yang kamu kerjakan akan berhasil" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |