forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.4 KiB
Markdown
23 lines
1.4 KiB
Markdown
# Infomasi Umum:
|
||
|
||
TUHAN terus berbicara.
|
||
|
||
# Ketika Aku membuat negeri Mesir menjadi kesunyian
|
||
|
||
Ini dapat dimasukkan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ketika Aku membuat negeri Mesir sebuah tempat di mana tidak ada seorangpun yang tinggal" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# ketika negeri itu menjadi kosong dari semua yang mengisinya
|
||
|
||
"ketika negeri itu kehilangan semuanya kekayaannya"
|
||
|
||
# ketika memukul semua orang yang tinggal di dalamnya
|
||
|
||
Di sini gagasan menyerang menggambarkan menghancurkan. Terjemahan lain: "ketika Aku menghancurkan semua yang hidup di dalamnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# di dalamnya
|
||
|
||
Ini biasanya dalam bahasa alkitab menggambarkan negeri-negeri dan tanah-tanah seolah-olah mereka adalah seorang perempuan. Terjemahan lain: "di dalamnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# mengetahui bahwa Akulah TUHAN
|
||
|
||
Ketika TUHAN berkata bahwa orang akan mengetahui bahwa ia adalah TUHAN, secara tidak langsung Dia menyatakan bahwa mereka akan mengetahui bahwa Dia adalah satu-satunya Allah sejati yang memiliki otoritas dan kekuatan tertinggi. Lihat bagaimana anda menerjemahkan di [Yehezkiel 6:7](../06/07.md). Terjemahan lain: "mengerti bahwa Akulah TUHAN, satu-satunya Allah sejati" atau "menyadari bahwa Aku, TUHAN, yang memiliki kekuatan tertinggi dan otoritas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]]) |