forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# Aku menarik tangan-Ku
|
|
|
|
Di sini kata "tangan" merujuk kepada TUHAN dan menarik tanganNya berarti Ia tidak akan melakukan apa yang tadinya mau Ia lakukan. Terjemahan lain: "Tetapi Aku tidak melakukan itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# demi nama-Ku
|
|
|
|
Di sini kata "nama" merujuk kepada reputasi TUHAN. Terjemahan lain: "demi kebaikan reputasi-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# supaya nama-Ku tidak dinajiskan di hadapan bangsa-bangsa
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Yehezkiel 20:9. Terjemahan lain: "supaya orang-orang tidak mencemarkan namaKu di hadapan bangsa-bangsa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# di hadapan bangsa-bangsa
|
|
|
|
Di sini "bangsa-bangsa" merujuk kepada orang-orang yang tinggal di suatu tempat. Kata "di hadapan" mewakili kata melihat dan melihat menggambarkan pikiran atau penghakiman. Terjemahan lain: "di dalam pikiran orang-orang dari bangsa lain." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |