forked from WA-Catalog/id_tn
20 lines
983 B
Markdown
20 lines
983 B
Markdown
# mereka tidak mengerti suara dari Dia yang berbicara padaku
|
|
|
|
Di sini "suara" berlaku untuk seseorang yang berbicara. AT. "mereka tidak mengerti apa yang Ia bicarakan padaku" (Lihat :[[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# di sana kamu akan diberitahu
|
|
|
|
ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "di sana seseorang akan memberitahumu" atau "di sana kamu akan tahu" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# aku tidak bisa melihat karena kemuliaan cahaya itu
|
|
|
|
"aku menjadi buta karena kemuliaan cahaya itu"
|
|
|
|
# dituntun oleh tangan dari mereka yang bersamaku, aku sampai di Damsyik
|
|
|
|
Di sini "tangan" mengartikan untuk mereka yang memimpin Paulus. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "mereka yang bersamaku membimbingku masuk ke Damsyik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
##### Kata terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/lord]]
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/names/damascus]] |