id_tn_l3/neh/09/10.md

755 B

tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat kepada Firaun 

Wabah-wabah menguji hati Firaun, dan dia menjadi seorang saksi melawan kekerasan hatinya. Terjemahan lain: "tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang diuji melawan Firaun" atau "tanda-tanda dan mukjizat-mukjizat yang mengutuk Firaun" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

semua orang di negerinya 

"semua orang Mesir"

mereka bertindak sombong 

"sangat sombong melalui orang-orang Israel" atau "menganiaya umat pilihan Allah"

membuat nama bagiMu sebagaimana adanya hari ini 

Di sini "nama" menggambarkan sebuah reputasi. Terjemahan lain: "engkamu membuat nama-Ku terkenal dan bahkan orang-orang masih mengingatnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)