forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
TUHAN berbicara kepada penduduk Niniwe, seolah-olah mereka adalah kota itu sendiri. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Apakah engkau lebih baik dari Tebe
|
||
|
||
TUHAN menanyakan pertanyaan yang tidak butuh jawaban ini, untuk memberi penekanan pada jawaban negatif yang diperkirakannya. Terjemahan lain: "engkau tidak lebih baik dari Tebe" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Tebe
|
||
|
||
Ini adalah ibu kota lama Mesir, yang telah ditaklukkan Asyur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# yang terletak di Sungai Nil
|
||
|
||
"yang terletak di tepi Sungai Nil"
|
||
|
||
# bentengnya adalah laut, dan temboknya adalah air
|
||
|
||
Dua frasa ini memiliki arti yang sama kata "laut" dan "air" keduanya merujuk pada Sungai Nil, yang mengalir di dekat kota. Nahum menggambarkan seolah-olah itu adalah tembok yang melindungi kota. Terjemahan lain: "yang memiliki Sungai Nil sebagai pertahanan, sebagaimana tembok-tembok yang dimiliki oleh beberapa kota lain. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]]) |