id_tn_l3/jas/01/09.md

37 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# saudara yang hidup sederhana
"orang percaya yang tidak mempunyai cukup uang"
# bangga saat ia ditinggikan
Seseorang yang Allah muliakan dikatakan seakan ia berdiri di tempat tinggi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# dan orang kaya saat ia ditempatkan pada keadaan yang rendah 
Kata "bangga" dipahami dari frasa sebelumnya.. AT: "tetapi biarkan orang kaya bangga atas posisinya yang rendah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# dan orang kaya
"tetapi orang yang memilik banyak uang." Kemungkinan maknanya adalah 1) orang kaya itu adalah orang percaya atau 2) orang kaya itu bukan orang percaya.
# keadaan yang rendah
Orang percaya yang kaya harus berbahagia jika Allah membuatnya menderita. AT: "seharusnya berbahagia karena Allah telah memberikannya kesukaran" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# karena seperti bunga rumput, ia akan lenyap
Orang kaya yang dibicarakan diumpamakan serupa bunga rumput yang hidup hanya sementara waktu. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# ia akan lenyap
Sekuntum bunga yang tidak indah lagi dikatakan seakan keindahannya mati. AT: "dan itu tidak indah lagi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# orang kaya akan lenyap di tengah-tengah usahanya
Di sini simile bunga mungkin dilanjutkan. Karena bunga tidak mati tiba-tiba melainkan layu dalam waktu singkat, demikian juga orang kaya mungkin tidak akan tiba-tiba mati melainkan menghilang perlahan-lahan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
# di tengah-tengah usahanya
Aktivitas orang kaya dalam kehidupan sehari-hari digambarkan sebagai sebuah perjalanan yang dia lakukan. Perumpamaan ini menyiratkan bahwa ia tidak memikirkan kematiannya yang akan datang, dan itu akan datang secara mengagetkan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])