id_tn_l3/2ch/28/05.md

1.1 KiB

TUHAN, Allah Ahas memberikannya ke tangan raja Aram

Di sini penggambaran "tangan" menggambarkan kekuatan. Allah memampukan prajurit raja Aram untuk melawan Ahas dan prajuritnya dikatakan seolah-olah Allah telah menempatkan Ahas di tangan raja Aram. Terjemahan lain: "TUHAN, Allah Ahas memampukan raja Aram untuk mengalahkan Ahas" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy danrc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

dibawa pergi darinya

"dibawa pergi dari Ahas." Di sini "nya" menggambarkan prajurit Ahas. Terjemahan lain: "dibawa dari prajurit Aram" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ahas juga diserahkan ke tangan raja Israel yang telah mengalahkannya

Di sini penggambaran "tangan" menggambarkan kekuatan. Allah memampukan prajurit raja Aram untuk melawan Ahas dan prajuritnya dikatakan seolah-olah Allah telah menempatkan Ahas di tangan raja Israel. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "TUHAN juga memampukan raja Israel untuk mengalahkan Ahas" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)