id_tn_l3/hab/03/07.md

1.1 KiB

Informasi Umum:

Habakuk selanjutnya menceritakan penglihatan tentang TUHAN

Aku melihat kemah-kemah orang Kusyan dalam tekanan, tenda-tenda orang Midian bergetar

Arti yang mungkin adalah 1) kata-kata "kemah" dan "tenda" merujuk kepada orang-orang yang diam di dalamnya. Terjemahan lain: "Aku melihat orang-orang yang diam di kemah di negeri orang Kusyan ada dalam tekanan dan orang-orang yang diam di kemah di negeri orang Midian gemetar" atau 2) Habakuk menceritakan penglihatannya tentang tenda-tenda di Kusyan dan di Midian yang ditiup badai seolah-olah tenda-tenda itu adalah orang-orang yang gemetar dalam tekanan. Terjemahan lain: "Aku melihat kemah-kemah Kusyan ditiup seperti orang dalam tekanan dan tenda-tenda Midian bergetar seperti orang yang gemetar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kusyan

Ini bisa berarti 1) nama kelompok orang tetapi tidak dikenal, atau 2) sama dengan Kush (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names  danrc://id/ta/man/translate/translate-unknown)