forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
647 B
Markdown
21 lines
647 B
Markdown
# dengan dudaim anakku
|
||
|
||
"untuk harga dudaim anakku." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan "dudaim" dalam [Kejadian 30:14](./14.md).
|
||
|
||
# dia mengandung
|
||
|
||
"Dia menjadi hamil"
|
||
|
||
# melahirkan anak kelima Yakub
|
||
|
||
"melahirkan anak kelima bagi Yakub"
|
||
|
||
# Allah telah memberi upahku
|
||
|
||
Allah menghadiahi Lea dikatakan seolah-olah seperti seorang atasan membayar upah ke seseorang yang bekerja untuknya. Terjemahan lainnya: "Allah telah memberi hakku atau "Allah telah menghadiahi aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Dia menyebut namanya Isakhar
|
||
|
||
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang berkata: "Arti nama Isakhar adalah 'upah.'"
|
||
|