id_tn_l3/heb/13/03.md

21 lines
1.4 KiB
Markdown

# seolah-olah kamu dipenjarakan bersama mereka
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "seolah-olah kamu diikat bersama mereka" atau "seolah-olah kamu di dalam penjara bersama mereka" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# orang-orang yang dianiaya
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "siapa yang sedang teraniaya" atau "siapa yang sedang menderita" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# seakan kamu juga bersama mereka dalam tubuh
Ungkapan ini meyakinkan orang-orang percaya untuk berfikir tentang penderitaan orang lain seakan mereka berfikir tentang penderitaan mereka sendiri. AT: "seakan kamu adalah salah satu yang ikut menderita"(Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Biarlah pernikahan dihormati oleh semua orang
Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Pria dan wanita yang menikahi satu dengan yang lainnya harus menghormati satu dengan yang lainnya" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Jagalah ranjang perkawinan tetap murni
Ini merujuk kepada tindakan penyatuan seksual seakan itu hanya tempat tidur untuk pasangan yang sudah menikah. AT: "Biarlah suami-suami dan istri-istri menghormati hubungan pernikahan mereka satu dengan yang lain untuk tidak tidur dengan orang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])