forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.3 KiB
Markdown
23 lines
1.3 KiB
Markdown
# Dengan siapakah kamu disamakan dalam kemuliaan dan kebesaran di antara pohon-pohon taman Eden?
|
||
|
||
"Dengan siapakah kamu disamakan dalam kemuliaan dan kebesaran di antara pohon-pohon taman Eden?" Allah bertanya Firaun pertanyaan ini untuk menunjukkan dia sebuah perumpamaan yang berlaku untuk dia dan bangsanya. ini bisa dimulai "Firaun" atau "Mesir." Terjemahan lain: "tidak ada pohon-pohon di taman Eden tidak sama dengan kemuliaan dan kebesaranmu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# kamu akan dibawa turun bersama
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Aku akan membawamu turun bersama (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# dengan pohon-pohon taman Eden
|
||
|
||
"seperti pohon-pohon lain taman Eden"
|
||
|
||
# bagian bawah bumi
|
||
|
||
"ke tempat jauh di dalam tanah"
|
||
|
||
# tak bersunat
|
||
|
||
"Di mana kamu akan menjadi seperti orang-orang yang tidak bersunat"
|
||
|
||
# firman Tuhan ALLAH
|
||
|
||
TUHAN berbicara tentang dirinya sendiri dengan nama untuk menyatakan dengan pasti apa yang Dia firmankan. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini di [Yehezkiel 5:11](../05/11.md). Terjemahan lain: "Ini tentang apa yang telah TUHAN Allah firmankan" atau "Ini tentang apa yang Aku, TUHAN Allah, telah firmankan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]]) |