id_tn_l3/2sa/20/06.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown

# Abisai
Ini adalah komandan lain dari pasukan Daud. Lihat terjemahan dalam [2 Samuel 2:18](https://v-mast.mvc/events/02/18.md "../02/18.md"). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# lebih berbahaya
"Lukai kami lebih"
# anak buah tuanmu
frasa "tentaraku" menjelaskan "hamba." Daud merujuk pada dirinya sendiri sebagai "tuanmu" sebagai cara berbicara yang formal pada seseorang dengan sedikit kekuasaan.
# mengejarnya
"mengejar setelah"
# ia jangan mencapai kota yang berkubu
Ini berarti bahwa Seba dan orang-orangnya akan masuk ke kota-kota ini untuk bersembunyi dari pasukan Daud. Kata "dia" merepresentasikan Seba namun merujuk pada keduanya yaitu dia dan orang-orangnya. Terjemahan lain: dia dan orang-orangnya akan bersembunyi di benteng kota-kota" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# terlepas dari pandangan
di sini Daud merujuk pada pasukannya dengan penglihatan mereka untuk menekankan bahwa Seba dan orang-orangnya akan disembunyikan dan tentara Daud tidak akan bisa menangkap mereka. Terjemahan lain: "dari kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])