1.1 KiB
Informasi umum:
Tuhan berfirman kepada Musa mengenai perjanjian dengan Firaun dan membawa keluar orang Ibrani dari Mesir.
Jika kamu terus menahan mereka dan tidak membiarkan mereka pergi
Secara mendasar dua anak kalimat ini memiliki makna yang sama. Mereka akan menekankan kepada Firaun apa yang yang akan terjadi jika dia tetap melakukan ini. AT: "Jika kamu terus menolak untuk membiarkan mereka pergi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
lalu tangan TUHAN akan berkuasa terhadap ternakmu
Kata "memakai" disini menunjukkan kuasa Tuhan untuk menimpakan ternak mereka dengan penyakit. AT: "Lalu kuasa Tuhan akan menimpa ternakmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
terhadap ternakmu
Kata "mu" di sini maksudnya adalah seluruh orang Mesir yang memiliki ternak.
Ternak Israel
Di sini "Israel" maksudnya adalah orang-orang Israel. AT: "Ternak itu milik orang-orang Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
Ternak Mesir
Di sini "Mesir" maksudnya adalah orang-orang mesir. AT: "Ternak itu milik orang-orang Mesir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)