id_tn_l3/exo/09/01.md

1.1 KiB

Informasi umum:

Tuhan berfirman kepada Musa mengenai perjanjian dengan Firaun dan membawa keluar orang Ibrani dari Mesir. 

Jika kamu terus menahan mereka dan tidak membiarkan mereka pergi

Secara mendasar dua anak kalimat ini memiliki makna yang sama. Mereka akan menekankan kepada Firaun apa yang yang akan terjadi jika dia tetap melakukan ini. AT: "Jika kamu terus menolak untuk membiarkan mereka pergi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

lalu tangan TUHAN akan berkuasa  terhadap  ternakmu  

Kata "memakai" disini menunjukkan kuasa Tuhan untuk menimpakan ternak mereka dengan penyakit. AT: "Lalu kuasa Tuhan akan menimpa ternakmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

terhadap ternakmu

Kata "mu" di sini maksudnya adalah seluruh orang Mesir yang memiliki ternak.

Ternak Israel

Di sini "Israel" maksudnya adalah orang-orang Israel. AT: "Ternak itu milik orang-orang Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Ternak Mesir

Di sini "Mesir" maksudnya adalah orang-orang mesir. AT: "Ternak itu milik orang-orang Mesir" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)