forked from WA-Catalog/id_tn
44 lines
1.3 KiB
Markdown
44 lines
1.3 KiB
Markdown
# berilah sedekah
|
||
|
||
Mungkin dapat lebih berguna untuk menulis apa yang mereka terima. AT: "berikan orang-orang miskin uang yang kamu hasilkan dari penjualanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# Buatlah bagimu kantong uang ... harta di surga
|
||
|
||
Kantong uang dan harta di sorga adalah hal yang sama. Mereka sama-sama menggambarkan berkat Allah di surga. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# buatlah bagimu
|
||
|
||
Ini adalah hasil dari memberikan sedekah. AT: "dengan cara seperti ini kamu membuat untuk dirimu sendiri"
|
||
|
||
# kantong uang yang tidak dapat rusak
|
||
|
||
"kantong uang yang tidak akan berlubang"
|
||
|
||
# tidak dapat hilang
|
||
|
||
"tidak berkurang" atau "tidak menjadi sedikit"
|
||
|
||
# tidak ada pencuri datang mendekat
|
||
|
||
"pencuri tidak datang mendekat"
|
||
|
||
# tidak dapat dirusak oleh ngengat
|
||
|
||
"ngengat tidak menghancurkan"
|
||
|
||
# Ngengat
|
||
|
||
"ngengat" adalah serangga kecil yang melubangi kain. Anda mungkin butuh untuk menggunakan serangga lainnya seperti semut atau rayap.
|
||
|
||
# di tempat hartamu berada, di situ juga hatimu berada
|
||
|
||
"hatimu akan berpusat di tempat kamu menyimpan hartamu"
|
||
|
||
# hatimu
|
||
|
||
Di sini "hati" mengacu kepada pikiran seseorang. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/possess]]
|
||
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/kt/heaven]]
|
||
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/thief]] |