forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
634 B
Markdown
11 lines
634 B
Markdown
# Akhir-akhir ini, kamu bertobat
|
|
|
|
Di sini kata "akhir-akhir ini (sekarang)" digunakan untuk menggambarkan perhatian kepada bagian penting yang ada.
|
|
|
|
# benar dalam pandanganKu
|
|
|
|
Pandangan mata disini adalah sebuah ungkapan untuk pendapat atau ide seseorang. Terjemahan lain: "apa yang Aku anggap benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# di rumah yang disebut dengan namaKu
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "pada rumah kepunyaanKu" atau "pada bangunan (gedung) dimana mereka menyembahKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]] [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |