forked from WA-Catalog/id_tn
951 B
951 B
Aku akan mencurahkan roh kasih karunia dan roh permohonan atas keluarga Daud, dan atas penduduk Yerusalem
Membuat bangsa-bangsa meminta pengasihan dan permohonan dikatakan seolah-olah roh itu adalah cairan yang akan TUHAN tumpahkan kepada mereka. Terjemahan lain: "Aku akan membuat keluarga Daud dan penduduk Yerusalem untuk berbelas kasihan kepada orang lain dan berdoa memohon belas kasihan kepadaKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
roh kasih karunia dan roh permohonan
Di sini ini berarti mempunyai sifat belas kasihan dan memohon.
keluarga Daud
Di sini "keluarga" menggambarkan keturunan. Terjemahan lain: "Keturunan Daud" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
yang sudah mereka tikam
"dia yang mereka tikam sampai mati"
anak tunggalnya
Ini dipahami kalau "anak laki-lakinya" telah meninggal. Terjemahan lain: "anak tunggalnya telah mati" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)