forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
# Mereka berkata
|
|
|
|
"Imam kepala dan tua-tua berkata"
|
|
|
|
# Yesus berkata kepada mereka
|
|
|
|
"Yesus berkata kepada mereka"
|
|
|
|
# Sesungguhnya aku berkata kepadamu
|
|
|
|
"Aku mengatakan kebenaran kepada kamu semua." Frasa ini menekankan apa yang ingin Yesus katakan selanjutnya.
|
|
|
|
# para pemungut pajak dan pelacur-pelacur akan memasuki kerajaan Allah mendahului kamu
|
|
|
|
Disini "kerajaan Allah" merujuk pada kuasa Allah sebagai raja.Terjemahan lainnya: ketika Allah memerintah bumi, ia akan membekati pengumpul pajak dan pelacur dengan memerintah bersama-sama dengan mereka sebelum Ia melakukannya untukmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# sebelum kamu
|
|
|
|
Kemungkinan artinya antara lain 1) Allah akan menerima pengumpul pajak dan pelacur-pelacur lebih cepat daripada menerima pemimpin Yahudi, atau 2) Allah akan menerima pengumpul pajak dan pelacur-pelacur daripada pemimpin Yahudi.
|
|
|
|
# Yohanes datang padamu
|
|
|
|
Disini "kamu" adalah jamak dan merujuk pada semua orang Israel bukan saja tua-tua Yahudi. Terjemahan lainnya: "Yohanes datang pada orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# dalam jalan kebenaran
|
|
|
|
Ini adalah ungkapan yang berarti Yohanes telah menunjukkan jalan yang benar untuk hidup. Terjemahan lainnya: "dan memberitahu kamu jalan yang Allah kehendaki kamu hidupi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# kamu tidak mempercayainya
|
|
|
|
Disini "kamu" adalah jamak dan merujuk pada tua-tua Yahudi. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|