id_tn_l3/act/05/29.md

1.5 KiB

Informasi Umum:

Kata "kita" mengacu pada para rasul, dan bukan kepada pendengar. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)

Petrus dan para rasul menjawab

Petrus berbicara keras kepada sebagian para rasul ketika dia mengatakan kata-kata berikutnya.

Allah Bapa kita membangkitkan Yesus

Kata "membangkitkan" disini adalah suatu ungkapan untuk "membuat hidup kembali" AT: "Allah Bapa kita telah membuat Yesus hidup kembali" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Allah meninggikan dia di tangan kananNya

Untuk berada di "tangan kanan Allah" adalah suatu tindakan simbolis akan menerima kehormatan besar dan kekuasaan dari Allah. AT: "Allah meninggikanNya ke tempat  terhormat di sebelahNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-symaction)

Dengan menggantungNya di kayu salib

Disini Petrus menggunakan kata salib untuk mengacu pada salib yang terbuat dari kayu. AT: "dengan menggantungNya di atas salib" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Memberikan pertobatan kepada Israel, dan pengampunan atas dosa-dosa

Kata-kata "pertobatan" dan "pengampunan" dapat diterjemahkan sebagai kata kerja. AT: "memberikan orang-orang Israel kesempatan untuk bertobat dan mendapatkan mengampuni Allah untuk dosa-dosa mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Israel

Kata "Israel" merujuk kepada para orang Yahudi. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Barangsiapa yang menaatiNya

"siapa yang berserah kepada kuasa Tuhan"