forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Ini meneruskan nyanyian Daud kepada TUHAN. Dia menggunakan kesejajaran untuk menekankan apa yang ia katakan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
||
# Terlihatlah dasar-dasar laut ... napas hidung-Nya
|
||
|
||
Ketika TUHAN meneriakkan serangannya terhadap musuh-musuh Daud, itu membandingkan kuasa-Nya untuk membuat pergolakan di bagian-bagian terdalam lautan dan bumi. Ini menunjukkan kuasa dan murka-Nya yang dahsyat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# terlihatlah dasar-dasar laut
|
||
|
||
Ini berarti bahwa air laut bergerak dan dasar lautan terlihat. Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang dapat melihat dasar-dasar laut " (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# dasar-dasar laut
|
||
|
||
bagian terdalam lautan, yang dari mana orang-orang Ibrani percayai adalah dimana air laut itu datang
|
||
|
||
# tersingkaplah alas-alas bumi, karena hardikan TUHAN, karena hembusan napas hidung-Nya
|
||
|
||
Daud membandingkan murka TUHAN dengan pergolakan tanah. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk yang aktif. Terjemahan lain: "Teguran TUHAN, napas hidung-Nya, memperlihatkan alas-alas bumi" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |