id_tn_l3/2sa/20/19.md

15 lines
1.0 KiB
Markdown

# damai dan setia di Israel
Ini mendeskripsikan kota-kota. Terjemahan lain: "kota paling damai dan setia di Israel" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# kota induk di Israel
Ini berbicara tentang pentingnya kota ini diantara negeri Israel seolah-olah ibu kota yang dihormati. Terjemahan lain: kota dimana setiap orang di Israel respek seperti mereka menghormati ibu mereka" atau "kota yang sangat penting dan Israel respek" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Mengapa engkau menghancurkan milik pusaka TUHAN?
Di sini wanita ini menggunakan sebuah pertanyaan retorik untuk menasehatkan Yoab apa yang harus mereka lakukan. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai sebuah pernyataan. Terjemahan lain: "Kamu harus menghancurkan kota yaitu milik pusaka Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# milik pusaka Tuhan
Di sini kota dirujuk sebagai milik pusaka Tuhan untuk menekankan bahwa itu milik Tuhan. Terjemahan lain: "sebuah kota yang merupakan kepunyaan Tuhan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])