forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.3 KiB
Markdown
19 lines
1.3 KiB
Markdown
# Tangan-Kulah yang meletakkan dasar bumi, dan tangan kanan-Kulah yang membentangkan langit
|
|
|
|
Kata "tangan" menunjuk pada TUHAN. Terjemahan lain: "Aku meletakkan dasar bumi, dan membentangkan langit (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# dasar bumi
|
|
|
|
Kata "dasar" umumnya menunjuk pada susunan batu yang menopang sebuah bangunan dari dalam tanah. Di sini menggambarkan suatu susunan semacam itu yang dipikirkan untuk menopang dan menahan bumi pada tempatnya. Lihat bagaimana terjemahannya dalam [Yesaya 24:18](../24/18.md).
|
|
|
|
# membentangkan langit
|
|
|
|
TUHAN menyatakan bahwa menciptakan langit seolah-olah seperti langit itu adalah kain yang dibentangkan TUHAN. "Lihat bagaimana frasa yang mirip dengan ini diterjemahkan dalam [Yesaya 42:5](../24/18.md). (Lihat: : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ketika Aku memanggil mereka, mereka akan datang bersama-sama
|
|
|
|
Datang ketika TUHAN memanggil adalah sebuah penggambaran kesiapan untuk mematuhiNya. TUHAN menyatakan seolah-olah bumi dan langit bisa mendengarNya dan mematuhiNya (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# ketika Aku memanggil mereka
|
|
|
|
##### Kemungkinan artinya adalah 1) "ketika Aku memanggil bumi dan langit" 2) "ketika Aku memanggil bintang-bintang di langit." |