id_tn_l3/isa/47/06.md

19 lines
1.0 KiB
Markdown

# Pernyataan terkait:
TUHAN terus berbicara kepada Babel tentang kejatuhannya seolah-olah seorang ratu yang dipermalukan.(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# Aku murka
Kata "Aku" di sini merujuk kepada TUHAN
# Aku menajiskan milik pusakaku
TUHAN berbicara tentang orang-orang Israel menjadi milik istimewanya seolah-olah mereka adalah pusakanya dan warisannya. Terjemahan lain: "Aku menajiskan umatku, yang adalah milik istimewaku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# menyerahkan mereka ke dalam tanganmu
Kata "tangan" disini mengambarkan kekuatan atau kendali Babel. Terjemahan lain: "Aku meletakan mereka dibawah kekuatanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kamu meletakan kuk yang sangat berat ke atas mereka yang tua
TUHAN berbicara tentang orang-orang Babel yang menindas orang yang tua seolah-olah mereka memperlakukan orang yang tua seperti hewan ternak dan meletakkan kuk yang berat di lehernya. (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])