forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
1.1 KiB
Markdown
15 lines
1.1 KiB
Markdown
# Mereka akan menebang hutannya...meskipun hutan itu tidak dapat diselidiki.
|
|
|
|
Pembicaraan lanjutan tentang pasukan musuh yang menyerang orang Mesir dikatakan seolah-olah pasukan itu adalah para penebang pohon yang menebang pohon. Terjemahan lain: "pasukan musuh akan membunuh sebanyak mungkin orang Mesir, seperti penebang pohon menebang hutang...meskipun terlalu banyak pohon" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# ini adalah Firman TUHAN
|
|
|
|
TUHAN berkata diriNya sendiri menggunakan namaNya untuk menunjukan kepastian apa yang akan Ia nyatakan. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Yeremia 1:8](https://id.v-mast.com/events/01/08.md). Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN telah firmankan" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
|
|
# belalang
|
|
|
|
Ini adalah jenis serangga yang berkelompok dalam jumlah banyak dan bisa menyebabkan kerusakan parah pada tanaman.
|
|
|
|
# tidak bisa dihitung
|
|
|
|
ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif, terjemahan lain: "tidak ada siapapun bisa menghitung mereka" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |