id_tn_l3/isa/36/11.md

31 lines
1.2 KiB
Markdown

# Elyakim ... Hilkia ... Sebna
Lihat terjemahannya dalam [Yesaya 22:20](../22/20.md).
# Sebna
Lihat terjemahannya dalam [Isaiah 22:15](../22/15.md).
# Yoah
Lihat terjemahannya dalam [Yesaya 36:3](./03.md)
# kepala Juru Minuman
Lihat terjemahannya dalam [Yesaya 36:2](./02.md).
# Berbicaralah kepada hambamu ini
Elyakim, Sebna, dan Yiah menunjuk kepada mereka sendiri sebagai hamba juru minum agung. Ini merupakan cara yang sopan untuk berbicara kepada seseorang yang memiliki otoritas yang lebih besar.
# dalam bahasa Aram
"Orang Aram" adalah nama sekelompok masyarakat. "Aramik" adalah sebutan bagi bahasa mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# didengar orang-orang yang berada di atas tembok itu
Ungkapan "berbicara di telinga seseorang" berarti berbicara yang mereka pahami. Terjemahan lain: "di mana orang di atas tembok" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# yang berada di atas tembok itu
Ini berarti mereka yang sedang berdiri di atas tembok. Di atas tembok yang luas di mana orang dapat duduk atau berdiri. Pengertian utuh dari pernyataan ini dapat diperjelas. Terjemahan lain: "yang sedang berdiri di atas tembok" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])