forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# dosa ayah-ayah mereka
|
|
|
|
Kata "ayah-ayah" artinya leluhur mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# dalam hal ketidaksetiaan mereka kepadaKu
|
|
|
|
"cara mereka menunjukkan ketidaksetiaan mereka kepadaku dan melawan Aku setelah Aku berlaku sangat baik kepada mereka"
|
|
|
|
# berjalan melawanKu
|
|
|
|
Berjalan artinya perilaku. Berjalan melawan Allah artinya melawan Dia atau memberontak kepada Dia. AT: "melawanKu" atau "memberontak terhadapKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# berbalik melawan mereka
|
|
|
|
Ini artinya melawan mereka. AT: "melawan mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# jika hati mereka yang tidak bersunat itu mau tunduk
|
|
|
|
Istilah "hati yang tak bersunat" di sini mengacu kepada orang itu secara utuh. AT: "jika ia tunduk dan tidak mengeraskan hatinya untuk tidak taat" (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# maka Aku akan mengingat perjanjianku dengan Yakub, dengan Isak, dan dengan Abraham
|
|
|
|
Kata "mengingat" merupakan suatu ungkapan yang artinya "dengan sengaja mengingat" Pada bagian ini hal tersebut melambangkan pemenuhan perjanjian. AT: "makan Aku akan memenuhi perjanjian yang telah Ku buat dengan Yakub, Isak dan Abraham" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Aku akan mengingat negeri itu
|
|
|
|
Kata "mengingat" di sini merupakan suatu ungkapan yang artinya "dengan sengaja mengingat." Pada bagian ini, hal tersebut merepresentasikan janji yang berhubungan dengan negeri. AT: "Aku akan memenuhi janjiKu tentang negeri itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|