id_tn_l3/luk/11/18.md

29 lines
1.9 KiB
Markdown

# Jika Setan terbagi dan melawan dirinya sendiri
"Setan" disini merujuk pada roh jahat yang mengikuti Setan sebagai dirinya sendiri. AT: "Jika Setan dan anggota kerajaannya melawan antara diri mereka sendiri" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Jika setan ... bagaimana kerajaannya berdiri?
Yesus menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengajar orang-orang itu. Ini dapat diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Jika setan ... kerajaannya tidak akan bertahan." atau "Jika Setan ... kerajaannya akan hancur." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Karena kamu berkata Aku mengusir roh jahat dari Beelzebul
"karena kamu berkata bahwa dengan kuasa Beelzebul Aku membuat roh jahat meninggalkan orang-orang itu." bagian berikut dari argumennya dapat dinyatakan secara eksplisit. AT:" karena kamu mengatakan bahwa hal ini dilakukan dengan memakai kuasa Beelzebul yang membuat roh-roh jahat meninggalkan orang yang dirasukinya."Hal itu berarti bahwa Setan terbagi atas dirinya sendiri." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Jika Aku ... oleh siapa pengikutmu mengusir mereka?
"Jika aku ... dengan kuasa apa pengikutMu memaksa roh jahat keluar dari orang-orang?" Yesus menggunakan sebuah pertanyaan untuk mengajar orang-orang. Arti dari pertanyaan Yesus dapat dibuat secara eksplisit. AT: "Jika aku ... maka kami harus mengerti bahwa pengikutmu juga mengusir roh jahat dengan kuasa Beelzebul. Namun kamu tidak percaya bahwa itu benar." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# mereka akan menjadi hakimmu
"pengikutmu yang mengusir roh jahat dengan kuasa Allah akan menghakimimu karena mengatakan bahwa aku mengusir roh jahat dengan kuasa Beelzebul"
# oleh tangan Allah
Tangan Allah merujuk pada kuasa Allah (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# lalu kerajaan Allah datang padamu
"ini menunjukkan bahwa kerajaan Allah telah datang padamu"