forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1.2 KiB
Markdown
21 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
|
|
|
Dalam ayat-ayat ini Paulus menggunakan kata "kita", "kami" dan "diri kami" dan "kita" untuk menunjuk dirinya sendiri dan Timotius dan mungkin orang lain yang ikut melayani bersama mereka. Kata-kata ini tidak termasuk untuk orang-orang yang ia tulis. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# Inilah kebanggaan kami... alasanmu untuk bermegah diri
|
|
|
|
Kata "kebanggaan" dan "bermegah diri" di sini digunakan dalam pengertian positif dalam kepuasaan yang besar dan kegembiraan akan sesuatu.
|
|
|
|
# Kesaksian hati nurani kami
|
|
|
|
Paulus berbicara dengan perasaan tidak bersalah seolah-olah hati nuraninya dapat berbicara. AT: "Kami mengetahuinya dari hati nurani kami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# tidak mengandalkan kebijaksaan jasmani namun dalam rahmat Allah.
|
|
|
|
"Jasmani" menggambarkan manusia. AT: "Kami tidak mengandalkan kebijaksanaan manusia namun dalam rahmat Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Kami tidak menuliskan hal-hal lain kepadamu, selain yang dapat kamu baca dan mengerti
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam istilah positif. AT"Kamu dapat membaca dan mengerti apapun yang kami tuliskan padamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
|