id_tn_l3/rom/03/11.md

17 lines
880 B
Markdown

# Tidak ada seorangpun yang mengerti
Tidak seorangpun mengerti mana yang benar. AT: "Tidak ada yang benar-benar mengerti mana yang benar" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Tidak ada yang mencari Allah
Di sini kata "mencari Allah" artinya mempunyai relasi dengan Allah. AT: "Tidak ada yang dengan tulus mempunyai hubungan dengan Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Mereka semua telah berbalik
Ini adalah ungkapan yang berarti orang-orang yang bahkan tidak ingin memikirkan tentang Allah. Mereka ingin menghindarinya. AT: "Mereka semua telah berbalik dari Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Mereka menjadi tidak berguna
Tidak ada satu pun yang melakukan kebaikan, mereka tidak berguna untuk Allah. AT: "Semua orang telah menjadi tidak berguna untuk Allah" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])