forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
2.5 KiB
Markdown
15 lines
2.5 KiB
Markdown
# Kami telah membuat perjanjian dengan kematian, dan dengan dunia orang mati kami telah membuat kesepakatan
|
||
|
||
Kedua pernyataan-pernyataan diatas pada dasarnya hal yang sama. Beberapa kemungkinan arti lainnya adalah 1) pemimpin-pemimpin kota Yerusalem menggunakan sihir atau gaib untuk berusaha membuat perjanjian dengan dewa-dewa atas orang mati sehingga dewa-dewa ini dapat melindungi mereka dari kematian 2) ini adalah sebuah pengandaian yang berbicara tentang pemimpin-pemimpin yang membuat sebuah perjanjian dengan pemimpin-pemimpin Mesir. Para pemimpin-pemimpin dari Yerusalem merasa sangat yakin bahwa pemimpin-pemimpin dari Mesir akan melindungi mereka itu seperti mereka membuat perjanjian dengan dewa-dewa atas orang mati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Jadi, ketika bencana itu datang melanda, itu tidak akan mengenai kami
|
||
|
||
Pembicaraan tentang penghakiman dan hukuman TUHAN ini seolah-olah itu adalah bencana yang akan menghantam orang-orang. Dan bencana itu dibicarakan seolah-olah itu adalah banjir yang akan datang melanda Yerusalem. Terjemahan lain: "Sebagai hasilnya, ketika orang lain menderita dan sekarat, tidak akan ada yang membahayakan kita" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# kami telah menjadikan kebohongan sebagai tempat perlindungan kami dan kami telah menutupi diri dengan dusta
|
||
|
||
Kedua kalimat ini pada dasarnya berarti hal yang sama. Kata "kebohongan" dan "dusta" dibicarakan seolah-olah mereka adalah tempat dimana orang-orang dapat sembunyi. Pemimpin-pemimpin kota Yerusalem tidak akan berkata mereka percaya kepada kebohongan. Mereka percaya mereka benar-benar aman. Tapi Yesaya mengetahui bahwa mereka tidak aman, karena mereka percaya pada kebohongan. Terjemahan lain: "Kebohongan dan dusta sudah menjadi seperti sebuah tempat dimana kita dapat bersembunyi dari marabahaya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# menjadikan kebohongan sebagai tempat perlindungan ... telah menutupi diri dengan dusta
|
||
|
||
Beberapa kemungkinan artinya adalah 1) para pemimpin-pemimpin percaya kepada kebohongannya yang sudah mereka katakan sendiri dengan maksud untuk melindungi diri mereka sendiri atau 2) para pemimpin-pemimpin percaya kepada ikatan perjanjian yang telah mereka buat dengan dewa-dewa kematian yang akan menjaga mereka tetap aman atau 3) para pemimpin-pemimpin percaya bahwa persetujuan yang sudah mereka buat dengan pemimpin-pemimpin Mesir akan menjaga mereka tetap aman. |