forked from WA-Catalog/id_tn
905 B
905 B
kuatkan dan teguhkanlah
Dua kata ini pada dasarnya memiliki penekanan dan arti yang sama bahwa Salomo harus berani.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
Jangan takut dan jangan tawar hati
Kata-kata "takut" dan "tawar hati" pada dasarnya memiliki arti dan penekan yang sama bahwa Salomo jangan takut. Juga dapat ditulis dalam bentuk positif. TA: "beranilah" atau "percaya dirilah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
menyertai engkau
Ini, menunjuk pada idiom. TA: "akan menolongmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
Ia tidak akan meninggalkan dan membiarkan engkau
Dua kata ini pada dasarnya memiliki penekanan dan arti yang sama bahwa TUHAN akan selalu menyertai Salomo. Ini juga dapat dinyatakaan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "Dia akan selalu menyertaimu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)