forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
951 B
Markdown
19 lines
951 B
Markdown
# Aku akan mencurahkan roh kasih karunia dan roh permohonan atas keluarga Daud, dan atas penduduk Yerusalem
|
||
|
||
Membuat bangsa-bangsa meminta pengasihan dan permohonan dikatakan seolah-olah roh itu adalah cairan yang akan TUHAN tumpahkan kepada mereka. Terjemahan lain: "Aku akan membuat keluarga Daud dan penduduk Yerusalem untuk berbelas kasihan kepada orang lain dan berdoa memohon belas kasihan kepadaKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# roh kasih karunia dan roh permohonan
|
||
|
||
Di sini ini berarti mempunyai sifat belas kasihan dan memohon.
|
||
|
||
# keluarga Daud
|
||
|
||
Di sini "keluarga" menggambarkan keturunan. Terjemahan lain: "Keturunan Daud" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# yang sudah mereka tikam
|
||
|
||
"dia yang mereka tikam sampai mati"
|
||
|
||
# anak tunggalnya
|
||
|
||
Ini dipahami kalau "anak laki-lakinya" telah meninggal. Terjemahan lain: "anak tunggalnya telah mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) |