forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Tetapi pesan ini terkesan seperti omong kosong bagi para rasul
|
|
|
|
tetapi para rasul berpikir apa yang dikatakan oleh para wanita adalah perkataan bodoh.
|
|
|
|
# Petrus kembali
|
|
|
|
Kalimat ini membandingkan Petrus dengan para rasul yang lain. Ia tidak menolak apa yg wanita itu katakan tetapi berlari ke kubur untuk melihatnya sendiri.
|
|
|
|
# BANGKIT
|
|
|
|
ini persamaan yang mengandung arti mulai beraksi . meskipun Petrus duduk dan berdiri ketika dia memutuskan bahwa bertindak tidaklah penting .AT "mulai aksi" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# membungkuk
|
|
|
|
"menunduk" kubur di potong dari batu besar sangat rendah.Petrus harus menunduk karena ingin melihat dalamnya kubur.
|
|
|
|
# hanya kain-kain kafan
|
|
|
|
"hanya kain kafan". ini menunjuk kepada kain yang membungkus tubuh Yesus ketika berbaring di dalam lukas 23:53. ini menunjukkan tubuh Yesus tidak ada di sana .AT kain linen yang ada di tubuh Yesus sudah terlipat , tetapi Yesus tidak di sana" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# berangkat dari rumahnya
|
|
|
|
"pergi keluar rumah"
|
|
|