id_tn_l3/lev/26/37.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown

# Informasi Umum:
TUHAN terus menjelaskan apa yang akan terjadi terhadap bangsa Israel ketika mereka dipaksa untuk pergi ke negeri musuh-musuh mereka.
# seperti kamu lari dari pedang
Pedang melambangkan seseorang yang siap untuk membunuh menggunakan pedang atau serangan dari sebuah pasukan musuh. AT: "kamu seperti berlari dari seseorang yang mengejarmu dengan pedang" atau "kamu seperti berlari dari pasukan musuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# berdiri di hadapan musuh-musuhmu
Berdiri di hadapan musuh-musuh artinya tidak jatuh pada saat musuh-musuh menyerang dan bertarung melawan mereka. AT: "melawan musuhmu ketika mereka menyerangmu" atau "bertarung melawan musuh-musuhmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# negeri musuh-musuhmu akan menelanmu
ALLAH berbicara mengenai negeri musuh bagaikan seekor binatang liar yang akan memangsa bangsa Israel. Kata "menelan" memberikan penekanan bahwa hampir semua orang Israel akan mati di sana. AT: "kau akan mati dinegeri musuh-musuhmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
# mereka yang selamat di antaramu
"Mereka yang belum mati"
# merana karena dosa-dosa mereka
Merana karena dosa-dosa mereka artinya merana karena kesalahan-kesalahan yang mereka lakukan.
# dosa-dosa ayah mereka
Istilah "ayah-ayah mereka" artinya leluhur mereka. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])