forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
884 B
Markdown
15 lines
884 B
Markdown
# bernubuat palsu
|
|
|
|
Kata "palsu" dapat dijelaskan dalam bentuk kata sifat. Terjemahan lain: "bernubuat dengan penuh kepalsuan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# dalam namaKu
|
|
|
|
Kalimat ini mengacu untuk berbicara dengan kekuasaan TUHAN dan otoritasNya atau berbicara sebagai wakilNya (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Aku tidak mengutus mereka
|
|
|
|
Ini berarti bahwa Tuhan tidak mengutus mereka keluar membawa pesan untuk disampaikan kepada orang-orang. Terjemahan lain: "Aku tidak mengutus mereka untuk bernubuat kepada orang lain" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# pikiran mereka sendiri
|
|
|
|
Di sini "pikiran" diungkapkan seolah itu hanyalah suatu wadah dibandingkan sekedar kemampuan untuk memikirkan ide-ide. Terjemahan lain: "bahwa mereka memikirkan dirinya sendiri" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) |