forked from WA-Catalog/id_tn
39 lines
1.4 KiB
Markdown
39 lines
1.4 KiB
Markdown
### **Ayat:18-19**
|
|
|
|
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
Di sini Yesus mulai menjelaskan kepada murid-Nya tentang perumpamaan seorang yang menabur benih, yang dimulai dalam Matius 13:3.
|
|
|
|
## firman tentang kerajaan
|
|
|
|
Kata "firman" di sini mengacu kepada sebuah pesan. Dan "kerajaan" menunjuk Allah yang memerintah sebagai raja. Terjemahan lainnya: "pesan tentang Allah yang memerintah sebagai raja."
|
|
|
|
## Si jahat datang dan merampas apa yang telah ditaburkan di hati orang
|
|
|
|
Yesus berbicara tentang setan yang menyebabkan seseorang melupakan apa yang telah ia dengar, bagaikan seekor burung yang merampas benih dari tanah. Terjemahan lainnya: "Si jahat membuat dia melupakan pesan yang baru saja didengarnya, seperti seekor burung yang merampas benih dari tanah"
|
|
|
|
## Si jahat
|
|
|
|
Ini menunjuk kepada setan
|
|
|
|
## merampas
|
|
|
|
Cobalah menggunakan sebuah kata yang memiliki arti merebut sesuatu dari orang yang memiliki hak atas apa yang direbut itu.
|
|
|
|
## apa yang telah ditabur dalam hatinya
|
|
|
|
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif: Terjemahan lainnya: "pesan yang Allah taburkan dalam hatinya" atau "pesan yang dia dengar."
|
|
|
|
## di hatinya
|
|
|
|
"hati" di sini menunjuk kepada akal budi atau orang yang mendengar.
|
|
|
|
## Ini adalah benih yang ditabur di tepi jalan
|
|
|
|
"ini adalah benih yang ditabur di tepi jalan" atau "jalan di mana benih ditabur itulah yang menggambarkan orang tersebut"
|
|
|
|
## di tepi jalan
|
|
|
|
Coba perhatikan bagaimana kata ini digunakan dalam Matius 13:4
|
|
|