id_tn_l3/mat/05/25.md

1.6 KiB

Berdamailah dengan

Yesus berbicara kepada sekumpulan orang mengenai apa yang baik dan tidak baik untuk dilakukan secara pribadi. Semua kata "kamu" dan "-mu" yang muncul berbentuk tunggal, akan tetapi di beberapa bahasa bisa dijadikan jamak.(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-you)

orang yang menuduhmu

Ini adalah seseorang yang menyalahkan seseorang karena berbuat sesuatu yang salah. Dia membawa orang yang berbuat salah ini ke pengadilan dan menuduhnya sebelum dihakimi

(Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

menyerahkanmu kepada hakim

disini "menyerahkanmu kepada" berarti memberikan kuasa kepada seseorang. AT:"biarlah hakim yang menanganimu"

hakim itu menyerahkanmu kepada pegawainya

disini "menyerahkanmu" berarti memberikan kuasa kepada seseorang. AT: "hakim yang akan menyerahkanmu kepada pegawainya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

pegawai

seseorang yang mempunyai kuasa untuk mengambil keputusan dari seorang hakim

kamu dijebloskan ke dalam penjara

ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "pegawainya akan memasukkanmu ke dalam penjara" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

aku mengatakan yang sebenarnya kepadamu

"aku mengatakan kebenaran kepadamu". Ungkapan ini menambah penekanan dari apa yang Yesus katakan selanjutnya

dari sana

"dari penjara"
* rc://id/tw/dict/bible/other/accuse