id_tn_l3/isa/19/20.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown

# Itu akan menjadi tanda dan kesaksian bagi TUHAN semesta alam di tanah Mesir
Kata benda yang abstrak "tanda" dan "saksi" dapat digambarkan dengan kata kerja "melihat" atau membuktikan. Terjemahan lain : "Mimbar akan memperlihatkan dan membuktikan TUHAN semesta alam di tanah Mesir" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# TUHAN semesta alam di tanah Mesir
TUHAN semesta alam di tanah Mesir menggambarkan bangsa Mesir menyembahNya. Terjemahan lain : "bangsa Mesir menyembah TUHAN semesta alam" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# mereka berseru
"Ketika bangsa Mesir menangis
# karena para penindas
"karena mereka memperlakukan mereka dengan keras" atau "karena orang lain menyebabkan mereka menderita"
Ia akan mengirimkan kepada mereka seorang penyelamat dan pembela
"TUHAN akan mengirim seseorang untuk menyelamatkan dan membela bangsa Mesir"
# mengirimkan kepada mereka
TUHAN akan mengirimkan mereka dapat dibuat tersurat. Terjemahan lain : "TUHAN akan mengirimkan mereka para penindasnya" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])