forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
999 B
Markdown
33 lines
999 B
Markdown
# Roh kudus turun
|
||
|
||
Kata "turun" disini berarti "terjadi tiba-tiba." AT: "Roh kudus tiba tiba hadir"
|
||
|
||
# Semua orang yang mendengarkan
|
||
|
||
Disini kata "semua" merujuk ke semua orang bukan Yahudi yang di rumah yang mendengarkan Petrus.
|
||
|
||
# Orang-orang percaya yang bersunat
|
||
|
||
Ini adalah cara lain untuk menunjukkan orang-orang percaya dari Yahudi.
|
||
|
||
# Karunia Roh Kudus
|
||
|
||
Merujuk kepada Roh Kudus sendiri yang mengaruniai mereka.
|
||
|
||
# Roh kudus telah dicurahkan
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah mencurahkan Roh Kudus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Dicurahkan
|
||
|
||
Roh Kudus yang sedang dikatakan seakan seperti sesuatu yang bisa dilimpahkan kepada orang-orang. Ini menyiratkan kemurahan hati. AT "diberikan dengan kemurahan hati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Karunia
|
||
|
||
"karunia yang cuma-cuma"
|
||
|
||
# Juga pada orang-orang bukan Yahudi
|
||
|
||
Disini "juga" merujuk kepada fakta bahwa Roh Kudus telah diberikan kepada bangsa Yahudi yang percaya.
|
||
|