id_tn_l3/1ki/10/24.md

11 lines
1.2 KiB
Markdown

# Orang-orang di bumi
Ini adalah penyamarataan. Terjemahan lain: "Orang yang berasal dari mana-mana" atau "Orang yang berasal dari berbagai tempat" .(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# berusaha menghadap Salomo
Kata "menghadap" di sini merupakan sebuah gaya bahasa untuk menggambarkan kemampuan berbicara atau mendengarkan orang lain. Terjemahan lain: "mencari kehadiran Salomo" atau "keinginan untuk bertemu dengan Salomo" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# untuk mendengar hikmatnya yang diberikan Allah di dalam hatinya
Hati adalah sebuah gaya bahasa untuk menggambarkan apa yang orang pikirkan dan katakan seolah-olah sebagai sebuah wadah. Kata benda abstrak "hikmat" diibaratkan sebuah benda yang dapat ditempatkan dalam suatu wadah, dan dapat diterjemahkan menjadi kata sifat. Ini juga dapat menjadi sebuah gaya bahasa yang menggambarkan baik orang atau kata-kata yang disampaikan oleh orang. Terjemahan lain: "untuk mendengar hikmat yang diberikan Allah kepadanya" atau "untuk mendengar bagaimana hikmat Allah memampukannya berhikmat" atau "untuk mendengarkan kata-kata hikmat yang dimampukan Allah untuk mengucapkannya". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])