forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.5 KiB
Markdown
25 lines
1.5 KiB
Markdown
# menumpahkan cawannya
|
|
|
|
Kata "cawan" mengacu pada apa yang ada di dalamnya. Tergantung bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 16:2](./02.md). AT: "Menumpahkan anggur dari cawannya" atau "Menumpahkan kemurkaan Allah dari cawannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# diberi kuasa untuk menghanguskan manusia
|
|
|
|
Yohanes berkata mengenai matahari seolah-olah itu adalah seseorang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dan menyebabkan matahari menghanguskan manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Mereka dihanguskan oleh panas yang dahsyat
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Panas yang dahyat itu membakar manusia dengan parahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# mereka menghujat nama Allah
|
|
|
|
Nama Allah di sini menggambarkan Allah. AT: "mereka menghujat Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Allah yang memiliki kuasa atas semua malapetaka ini
|
|
|
|
Frasa ini mengingatkan para pembaca atas apa yang mereka ketahui mengenai Allah. Ini dapat menjadi bantuan untuk menjelaskan mengapa orang-orang menghujat Allah. AT: "Allah, karena Ia yang memiliki kuasa atas semua malapetaka ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
|
|
|
# kuasa atas malapetaka-malapetaka ini
|
|
|
|
Ini mengacu pada kuasa untuk mengakibatkan manusia terkena malapetaka ini, dan kuasa untuk memberhentikan malapetaka ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|