id_tn_l3/rev/16/08.md

25 lines
1.5 KiB
Markdown

# menumpahkan cawannya
Kata "cawan" mengacu pada apa yang ada di dalamnya. Tergantung bagaimana ini diterjemahkan dalam [Wahyu 16:2](./02.md). AT: "Menumpahkan anggur dari cawannya" atau "Menumpahkan kemurkaan Allah dari cawannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# diberi kuasa untuk menghanguskan manusia
Yohanes berkata mengenai matahari seolah-olah itu adalah seseorang. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dan menyebabkan matahari menghanguskan manusia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Mereka dihanguskan oleh panas yang dahsyat
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Panas yang dahyat itu membakar manusia dengan parahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# mereka menghujat nama Allah
Nama Allah di sini menggambarkan Allah. AT: "mereka menghujat Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Allah yang memiliki kuasa atas semua malapetaka ini
Frasa ini mengingatkan para pembaca atas apa yang mereka ketahui mengenai Allah. Ini dapat menjadi bantuan untuk menjelaskan mengapa orang-orang menghujat Allah. AT: "Allah, karena Ia yang memiliki kuasa atas semua malapetaka ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-distinguish]])
# kuasa atas malapetaka-malapetaka ini
Ini mengacu pada kuasa untuk mengakibatkan manusia terkena malapetaka ini, dan kuasa untuk memberhentikan malapetaka ini. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])