id_tn_l3/mal/02/11.md

15 lines
1.1 KiB
Markdown

# Yehuda berkhianat
Kata "Yehuda" di sini mewakili orang-orang di wilayah Yehuda, dan fakta bahwa mereka tidak setia kepada TUHAN diungkapkan seolah-olah mereka adalah seorang lelaki bernama "Yehuda." Terjemahan lain: "Orang-orang Yehuda tidak setia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# kekejian dilakukan di daerah Israel dan Yerusalem
Kalimat ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Orang-orang telah melakukan hal-hal yang menjijikkan di Israel dan di Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Sebab, Yehuda telah menajiskan tempat kudus yang dikasihi TUHAN
Istilah "Yehuda" di sini kembali menunjuk kepada orang-orang Israel. Terjemahan lain: "Karena orang Yehuda telah menajiskan tempat suci TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Telah menjadi suami dari anak perempuan allah asing
Orang-orang Yehuda kembali disebut seolah-olah mereka adalah seorang pria yang bernama "Yehuda." Terjemahan lain: "telah menikahi wanita dari bangsa lain, wanita yang menyembah berhala" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])