forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.3 KiB
Markdown
17 lines
1.3 KiB
Markdown
# tujuh kali
|
|
|
|
Kata "tujuh kali" di sini tidak dilihat secara tertulis. Ini berarti ALLAH menambah tingkat keparahan dari hukumanNya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Aku akan mematahkan kebanggaanmu dalam kekuatanmu
|
|
|
|
Menggunakan kekuatan untuk menyebabkan mereka tidak menyombongkan diri bagaikan Ia akan menghancurkan kecongkakan mereka. AT: "Aku akan menghukummu dan mengakhiri kesombongan diri yang kau punya karena kekuatanmu" atau "Aku akan menghukummu agar kamu tidak dapat lagi menyombongkan diri karena kekuatanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Aku akan membuat langitmu seperti besi dan tanahmu seperti tembaga
|
|
|
|
Ini berarti Allah akan menghentikan hujan untuk jatuh dari langit. Ia akan menjadikan tanah menjadi keras agar manusia tidak dapat menanam bibit atau menumbuhkan hasil kebun. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Kekuatanmu akan dihabiskan sia-sia
|
|
|
|
Bekerja dengan keras bagaikan menggunakan kekuatan mereka sampai mereka tidak punya kekuatan lagi. Ungkapan "sia-sia" berarti mereka tidak akan mendapatkan apa-apa dari bekerja dengan keras. AT: "Kamu akan bekerja keras dan menjadi sia-sia" atau "Kamu akan bekerja keras, tetapi tidak akan menerima hasil baik dari kerja kerasmu itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|