forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
# Tidak banyak dari kamu
|
|
|
|
Yakobus membuat pernyataan umum. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
|
|
|
# saudara-saudaraku
|
|
|
|
"Saudara-saudaraku satu iman"
|
|
|
|
# kita yang mengajar akan dihakimi lebih berat
|
|
|
|
Bagian ini berbicara mengenai penghakiman lebih berat yang akan datang dari Tuhan kepada mereka yang mengajarkan orang lain tentang Allah. AT: "Allah akan menghakimi kita yang memberi pengajaran kepada orang lain karena kita lebih mengetahui firmanNya daripada orang-orang yang kita ajar".(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# kita yang mengajar
|
|
|
|
Yakobus mengacu pada dirinya sendiri dan guru-guru yang lain, tetapi bukan kepada pembaca, jadi penggunaan kata "kita" memiliki makna yang eksklusif. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# kita semua bersalah
|
|
|
|
Yakobus mengacu kepada dirinya sendiri, dan guru-guru lain, dan kepada para pembaca, sehingga kata "kita" memiliki makna yang inklusif. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# terantuk
|
|
|
|
Berbuat dosa dianggap seumpama seseorang yang terantuk ketika berjalan. AT: "gagal" atau "berdosa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tidak terantuk di dalam firman
|
|
|
|
"tidak berbuat dosa dengan mengatakan hal-hal yang salah"
|
|
|
|
# ia adalah orang yang sempurna
|
|
|
|
"ia dewasa secara rohani"
|
|
|
|
# mengontrol bahkan seluruh tubuhnya
|
|
|
|
Yakobus mengacu kepada hati seseorang, emosi dan tindakannya. AT: "mengontrol tingkah lakunya" atau "mengontrol tindakannya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|